Еще случались у них конкурсы «кто дальше струю пошлет», которые Рас тоже обычно выигрывал. И пусть всего лишь на дюйм-другой, но его дуга поднималась выше и летела дальше, чем у других мальчиков.
Глава 3. Женщины в ночи
Со временем Рас с друзьями все чаще оказывался на грани разоблачения. Сначала он от нежданных визитеров скрывался в ближайших зарослях, затем решил, что этого недостаточно. Безопаснее — хотя бы днем — укрываться на противоположном берегу.
На реке нашлось сравнительно удобное и укромное местечко, глубокое и довольно узкое, с густыми зарослями со стороны деревни. Там реку можно было пересечь быстро, не привлекая стороннего внимания. И компания стала собираться на другом берегу. Там, в джунглях, подслушать их никто не мог. Нарушение запрета переплывать реку возбуждало детей, щекотало нервы. Здесь запросто можно встретить голодного леопарда. А кроме того, дети все еще немного опасались, что Рас заманит их в Страну духов.
Рас, к своему глубочайшему сожалению, не мог посвятить сверстникам столько времени, сколько хотелось бы. Пять дней в неделю он был занят учебой и тренировками. Юсуфу заставлял мальчика качать мышцы, бегать, заниматься акробатикой, жонглированием, приемами рукопашного боя и боя на копьях, метанием ножа, стрельбой из лука. Казалось, изучить все известные Юсуфу приемы просто невозможно, столько их было. Немало времени отнимали уроки чтения и письма на всех известных Юсуфу языках: английском, арабском, суахили и амхарском. Упор делался, впрочем, на английский. В заброшенной озерной хижине нашлось множество книг, все на английском. Большинство — красочно иллюстрированные, с подписями под картинками, гласившими, например: «А — это Апельсин; Б — это Барабан…» Порою картинки изображали какую-либо сценку, а надпись звучала тогда так: «Джим и Джейн видят бегущую собаку». Возможно, Джим и Джейн видели собаку, а вот Расу пока не доводилось; животное в книге чем-то напоминало ему шакала.
Старому Юсуфу сперва пришлось помогать Расу, пока он не научился связывать сюжет рисунков со смыслом черных значков под ними самостоятельно. Началось с казуса. В один прекрасный день Юсуфу спросил у Раса, научился ли он уже читать по-английски.
— А что такое читать? — удивился мальчик.
— Это ты должен понять сам, — отозвался Юсуфу.
— Как это?! — У Раса отвисла челюсть.
— Так написано.
В конце концов, признав тщетность усилий мальчика постичь грамоту самостоятельно, Юсуфу дал ему несколько начальных уроков. Причем не в стенах хижины, где хранились книги и заниматься было бы удобнее. Юсуфу выбрал местечко в глубине леса, и Рас являлся туда с книжками. Более того, старик потребовал, чтобы Рас никогда ни в стенах дома, ни в озерной хижине ни словом не обмолвился об этих уроках.
— Почему?
— Так написано.
Вот так Рас, сидя под баобабом в полумиле от дома, и познакомился с начатками английского. Прошло немало времени, прежде чем он научился поддерживать с Юсуфу беглую беседу на этом языке. И по-прежнему запрещалось использовать английский где бы то ни было, кроме места учебы.
С возрастом и у сверстников Раса оставалось все меньше времени для досуга. Девочкам вменялось в обязанность помогать по дому и в поле. Мальчиков стали брать на охоту, порой надолго. Хорошо, что не наоборот — Расу больше нравилось возиться с девочками, особенно с Вилидой. Кстати, и она куда чаще остальных увиливала от работы, чтобы сбежать на ночное свидание с Расом.
Они болтали и смеялись. Вместе им было здорово. Вилида рассказывала интересные случаи из деревенской жизни, занимала Раса замысловатыми шарадами. Он, в свою очередь, должен был развлекать ее историями о своих похождениях в джунглях. Но чаще всего они ласкали и целовали друг друга, доходя до полного изнеможения. Однажды ночью Рас решил показать Вилиде, как это делается у горилл, поставил ее на четвереньки и вошел сзади. Вот тогда Вилида и пережила первый в своей жизни оргазм. Рас был рад за подругу; слегка огорчало, что сам он не испытал подобных ощущений. Зато, как и следовало ожидать, испытал другие, куда менее приятные. Даже задумался, а стоило ли удовольствие таких мучений в чреслах впоследствии.
Затем потянулись долгие недели без свиданий. Вилида предупреждала, что скоро не сможет выходить за ограду — приближалась пора посвящения в женщины, после которого сексуальные игры запрещались полностью. Уже сейчас ей следовало целиком посвятить себя хозяйству. Так, не прикасаясь к мужчинам, Вилида должна была прожить целый год. Но и после свадьбы с Биджагу она не сможет встречаться с Расом. Прелюбодеяние в племени считалось серьезным преступлением и каралось весьма строго. На первый раз преступницу пропускали сквозь строй — каждый взрослый хлестал ее терновой веткой. На второй — скармливали крокодилам.
Виновник-мужчина отделывался полегче: его избивали лишь двое — собственная супруга и муж-рогоносец. Правда, в случае рецидива и его ожидало свидание с голодными рептилиями — правосудие в племени разнообразием не блистало.
Казалось, их свиданиям приходит конец, но Вилида все тянула — никак не решалась поставить точку. Рас, раздосадованный предстоящей разлукой, грубовато усомнился в пользе наказаний за любовь.
— Таков наш обычай, — ответила Вилида.
— А каково детям тех, кто пошел на корм крокодилам?
— Их забирают дяди или тети.
Рас смолк. В возражениях мало толку — фразу «таков обычай» он слышал не реже, чем отцовское «так написано». И изменить порядок вещей в мире был пока не в силах. Следовало воспринимать его таким, каков он есть.
— Но оставаться один я не хочу, — сказал Рас — Хочу видеть тебя, играть с тобой, разговаривать, любить.
— Увы, это невозможно. Таков наш обычай, — безрадостно отозвалась Вилида.
— Но мы свидимся, когда выпадет случай?
Промедлив с минуту, Вилида тяжело вздохнула.
— Ты хочешь, чтобы и меня съели крокодилы?
— Что ты! Мы будем очень осторожны, я готов неделями ждать удобного случая. Я тоже рискую — меня ведь убьют, если поймают. Почему же не можешь ты?
Вилида отмолчалась. Тогда Рас объявил:
— Пошли ко мне домой! Прямо сейчас!
Девушка отшатнулась, глаза округлились.
— В Страну духов? Да в своем ли ты уме?
— Разве я похож на духа? — вспылил Рас. — Может, я бесплотен? Когда я в тебе, это похоже на любовь с привидением?
Вилида обреченно помотала головой и встала. Сделав шаг к Расу, она чмокнула его в губы.
— Мне бабушка рассказывала истории о девочках, украденных духами. Больше их никто никогда не встречал.